1
00:00:42,956 --> 00:00:46,966
KARATE KID 2

2
00:01:18,286 --> 00:01:20,366
Wouldn't it be easier with
fly rod?

3
00:01:21,456 --> 00:01:24,496
Who catches a fly with sticks...

4
00:01:24,709 --> 00:01:26,589
can achieve anything.

5
00:01:28,380 --> 00:01:30,140
Have you ever caught one?

6
00:01:30,298 --> 00:01:31,858
I haven't yet.

7
00:01:56,450 --> 00:01:59,010
What have you been doing on that team?
pillars over there?

8
00:01:59,203 --> 00:02:02,283
It's the "crane technique."
- Does it work?

9
00:02:02,498 --> 00:02:05,258
Who does it right,
there is no defense.

10
00:02:05,459 --> 00:02:06,979
Can you teach me?

11
00:02:07,127 --> 00:02:10,447
First learn to stand,
and only then to fly.

12
00:02:10,673 --> 00:02:13,073
Nature rules, Daniel-san.

13
00:02:13,217 --> 00:02:16,337
Where did you learn that?
- My father taught me.

14
00:02:16,554 --> 00:02:20,012
He must have been a great man.
- Oh, it is.

15
00:02:31,986 --> 00:02:33,506
"For Courage."

16
00:03:11,026 --> 00:03:13,266
Johnny, leave him alone!
He got enough!

17
00:03:13,445 --> 00:03:16,925
I decide on that!
- What about you?

18
00:03:17,157 --> 00:03:19,037
The enemy deserves no mercy!
- Exactly!

19
00:03:19,159 --> 00:03:20,679
No mercy!
- That's right!

20
00:03:20,827 --> 00:03:21,867
You are crazy!

21
00:03:27,084 --> 00:03:29,444
Tommy, Bobby, catch him!

22
00:03:39,889 --> 00:03:42,049
Mercy is for the weak.

23
00:03:42,224 --> 00:03:45,024
Here, on the street, at the competition...

24
00:03:45,227 --> 00:03:47,187
the man who opposes you,
is the enemy.

25
00:03:47,354 --> 00:03:50,954
The enemy deserves no mercy.
What's the problem, Mr. Lawrence?

26
00:03:53,986 --> 00:03:56,786
Come on, let's forget this.

27
00:03:56,989 --> 00:03:59,349
wait. Not yet.

28
00:03:59,492 --> 00:04:01,052
Time out.

29
00:04:01,160 --> 00:04:03,040
Go to the teacher.

30
00:04:04,080 --> 00:04:06,360
Johnny, you're a weakling!

31
00:04:07,667 --> 00:04:09,027
Clean his leg.

32
00:04:11,296 --> 00:04:13,496
Do you have a problem with that?

33
00:04:15,592 --> 00:04:16,952
No, teacher.

34
00:04:18,928 --> 00:04:20,528
There is no mercy.

35
00:04:37,364 --> 00:04:40,324
It's over, Johnny!
You did it!

36
00:04:43,620 --> 00:04:45,900
LaRusso, are you okay?
Can you continue?

37
00:04:46,035 --> 00:04:49,079
Get him a body bag!
Yes!

38
00:04:49,167 --> 00:04:51,447
Okay, on your feet.
- Do it again, Johnny!

39
00:04:51,587 --> 00:04:54,547
You have a warning for illegal
knee strike.

40
00:04:54,756 --> 00:04:56,756
Finish it! No mercy!

41
00:04:56,925 --> 00:04:59,485
No mercy!
Finish him, Johnny!

42
00:04:59,678 --> 00:05:00,878
Finish it!

43
00:05:06,556 --> 00:05:07,681
Fight!

44
00:05:10,189 --> 00:05:11,069
Winner!

45
00:05:26,455 --> 00:05:29,415
Hey Mr. Miyagi,
you know, i was thinking.

46
00:05:29,584 --> 00:05:31,144
About what, Daniel-san?

47
00:05:31,252 --> 00:05:34,212
Yes, maybe now
need a strategy.

48
00:05:34,422 --> 00:05:35,782
For what?

49
00:05:35,923 --> 00:05:38,603
My future.
My tournament career.

50
00:05:38,801 --> 00:05:40,721
Miyagi already has it.

51
00:05:42,180 --> 00:05:44,820
Really? Which one is it?

52
00:05:45,016 --> 00:05:46,416
Early retirement.

53
00:05:55,777 --> 00:05:57,657
But also mother,
they are waiting for us in the restaurant.

54
00:05:57,821 --> 00:05:59,501
I know. I'm starving.

55
00:05:59,656 --> 00:06:01,536
It was great.
- Thank you.

56
00:06:01,700 --> 00:06:05,540
LaRusso, very impressive win.
You have excellent self-control.

57
00:06:05,787 --> 00:06:08,947
He will talk about that last shot
to be talked about for years. congratulations.

58
00:06:09,166 --> 00:06:11,526
Get out of my way! Run away!

59
00:06:11,668 --> 00:06:14,508
What are you doing bro?
- Don't play with me.

60
00:06:15,672 --> 00:06:17,072
Excuse me.

61
00:06:30,896 --> 00:06:32,256
Why is he acting like that?

62
00:06:32,398 --> 00:06:35,678
He doesn't understand the essence of karate.

63
00:06:35,901 --> 00:06:39,021
Maybe he needs to learn.
- Do you want to teach him?

64
00:06:40,447 --> 00:06:42,527
Good luck, Daniel.
- Thank you.

65
00:06:42,658 --> 00:06:44,058
Take care.
- Thank you.

66
00:06:44,160 --> 00:06:46,400
The ladies are waiting.

67
00:06:48,664 --> 00:06:50,544
wait, wait!
- What is it?

68
00:06:50,666 --> 00:06:53,826
Can we get it?
your autograph? - You can, man!

69
00:06:54,003 --> 00:06:56,203
How are you guys?
- Excellent.

70
00:06:56,339 --> 00:06:58,379
Is it. Where are you from?

71
00:06:58,549 --> 00:07:00,589
Reseda.

72
00:07:00,760 --> 00:07:03,440
I'm from Reseda.
I moved here a few months ago.

73
00:07:03,638 --> 00:07:05,798
Maybe we'll see each other sometime.
- Daniel-san.

74
00:07:05,973 --> 00:07:08,653
Please?
- Come on. We're running late.

75
00:07:08,851 --> 00:07:11,251
That's the price of fame.
You have to get used to it.

76
00:07:11,437 --> 00:07:13,957
Maybe we'll see each other.

77
00:07:14,148 --> 00:07:15,708
It's not fair.
I'm in the second place.

78
00:07:15,858 --> 00:07:18,218
Second place is nothing!
You are no longer in the team!

79
00:07:18,403 --> 00:07:20,283
I did my best.
- What did you say?

80
00:07:20,405 --> 00:07:23,165
I did my best.
- You are nobody! Loser!

81
00:07:23,366 --> 00:07:25,846
No, you're a loser.
- I'm a loser, aren't I?

82
00:07:29,164 --> 00:07:31,924
Who's the loser now?
- You are seriously ill, man.

83
00:07:33,035 --> 00:07:34,953
Hey!
- Hey, come on!

84
00:07:35,045 --> 00:07:37,405
Hey, what are you doing?
- Don't!

85
00:07:37,547 --> 00:07:39,947
How does it feel now that
be in second place, huh?

86
00:07:40,133 --> 00:07:42,173
He can't breathe!
- Mind your own business.

87
00:07:42,344 --> 00:07:44,384
You will kill him!
- Sensei, please.

88
00:07:44,554 --> 00:07:47,194
You are hurting him.
He apologizes. Honestly.

89
00:07:49,393 --> 00:07:51,513
Let him go.
- Mr. Miyagi is right.

90
00:07:51,687 --> 00:07:53,087
Let him go!

91
00:07:53,230 --> 00:07:55,150
I said let him go!

92
00:07:55,315 --> 00:07:57,515
Delete, monkey,
or you are next.

93
00:08:34,689 --> 00:08:36,649
Mercy is for the weak.

94
00:08:36,774 --> 00:08:39,894
We don't train
to show mercy.

95
00:08:40,111 --> 00:08:43,071
Who gets in your way,
that is the enemy.

96
00:08:43,281 --> 00:08:46,961
The enemy deserves no mercy.

97
00:08:48,319 --> 00:08:49,402
Not.

98
00:09:01,091 --> 00:09:03,611
Daniel-san,
ladies won't have to wait forever.

99
00:09:03,802 --> 00:09:06,042
You could have killed him.
right?

100
00:09:06,221 --> 00:09:08,541
That.
- Well, why didn't you?

101
00:09:08,682 --> 00:09:12,602
So, Danijel-san, what a person
that forgives nothing...

102
00:09:12,811 --> 00:09:15,771
life is a worse punishment than death.

103
00:09:25,740 --> 00:09:31,359
SIX MONTHS LATER

104
00:10:12,664 --> 00:10:15,664
Oh, Daniel-san, it sure is
had a good prom night.

105
00:10:15,875 --> 00:10:18,075
What happened?
- Think, what didn't happen.

106
00:10:18,253 --> 00:10:20,893
First I borrowed Ali's car,
and she knocks them down.

107
00:10:21,089 --> 00:10:24,569
I don't know what she did with the engine,
but, he is not doing well anymore either.

108
00:10:24,801 --> 00:10:27,121
You know what else she does?

109
00:10:27,262 --> 00:10:31,102
She told me she fell in love
to a soccer player from UKLA.

110
00:10:31,349 --> 00:10:33,309
Why didn't she lie?
- It could have been worse.

111
00:10:33,476 --> 00:10:35,436
Don't worry about it.
And it is worse.

112
00:10:35,562 --> 00:10:38,962
Last night my mother was chosen
to go to Fresno on business.

113
00:10:39,191 --> 00:10:43,391
Two months. We leave tomorrow afternoon.
I'm going to spend the whole summer in Fresno.

114
00:10:45,739 --> 00:10:47,899
You won't be able to fix that.

115
00:10:50,369 --> 00:10:52,129
How did you pull it off?

116
00:10:53,247 --> 00:10:54,847
What did you do?

117
00:10:56,208 --> 00:10:59,048
Come. Miyagi will tell you later.
- Where are we going?

118
00:10:59,253 --> 00:11:02,093
I have just the thing for you.

119
00:11:03,424 --> 00:11:06,384
You probably have a job for me.
- To hammer nails.

120
00:11:06,593 --> 00:11:09,193
Why, whenever I have a problem,
you find me a job?

121
00:11:09,388 --> 00:11:12,988
A cosmic coincidence.
- When did you build this?

122
00:11:13,225 --> 00:11:15,105
Daniel-san, look.

123
00:11:31,994 --> 00:11:35,114
Come. Take off your jacket.
You try it.

124
00:11:36,999 --> 00:11:39,199
You have to focus.

125
00:11:39,377 --> 00:11:41,657
Concentrate.

126
00:11:41,796 --> 00:11:44,396
Focus. It is the most important.

127
00:11:46,718 --> 00:11:50,038
I can't, Miyagi, not today.
- Why?

128
00:11:50,263 --> 00:11:53,023
I've been sick all my life
focused, that's why.

129
00:11:53,224 --> 00:11:55,944
When you feel yourself losing your balance...

130
00:11:56,144 --> 00:11:59,264
always return to the simple life.

131
00:12:00,482 --> 00:12:02,042
what, prayers?

132
00:12:02,192 --> 00:12:03,632
Breathing.

133
00:12:03,777 --> 00:12:06,017
Without breathing, there is no life.

134
00:12:22,421 --> 00:12:24,461
Come, try it.

135
00:12:30,596 --> 00:12:34,676
Exhale through your mouth.
Breathe in through your nose.

136
00:12:37,478 --> 00:12:39,958
Exhale through your mouth.

137
00:12:44,276 --> 00:12:46,116
Take a breath.

138
00:12:49,031 --> 00:12:51,431
Exhale.

139
00:12:54,996 --> 00:12:57,436
How do you feel now?

140
00:13:00,084 --> 00:13:02,044
Better. More focused.

141
00:13:02,211 --> 00:13:05,171
It's good. Back to work.

142
00:13:19,687 --> 00:13:22,687
Hey, I did it.
- You focused, Danijel-san.

143
00:13:22,899 --> 00:13:26,299
Remember: You breathe in, you breathe out.

144
00:13:27,278 --> 00:13:29,038
In yourself...

145
00:13:29,197 --> 00:13:30,557
then outside.

146
00:13:50,927 --> 00:13:52,327
Very good job.

147
00:14:03,107 --> 00:14:05,347
That. I'll be right over.

148
00:14:05,526 --> 00:14:08,486
How are you feeling?
- Much better, thanks.

149
00:14:08,696 --> 00:14:10,656
What, anyway, am I building there?

150
00:14:10,781 --> 00:14:12,341
Guest room.

151
00:14:12,449 --> 00:14:15,729
Expecting company?
- Ah, a refugee.

152
00:14:17,288 --> 00:14:21,048
A refugee? Really?
That's great. Where is it from?

153
00:14:22,209 --> 00:14:23,689
From Fresno.

154
00:14:31,302 --> 00:14:32,822
Fresno?

155
00:14:32,970 --> 00:14:35,330
So was Miyagi last night
talked to his mother.

156
00:14:35,473 --> 00:14:38,473
She said I can stay here?
- If, that's how you want it.

157
00:14:38,684 --> 00:14:41,484
I don't have to go to Fresno?
- Not if you don't want to.

158
00:14:41,646 --> 00:14:44,006
man you saved my life!

159
00:14:44,148 --> 00:14:47,068
Thank you! Mr. Miyagi, thank you.

160
00:14:48,444 --> 00:14:50,284
You're welcome.

161
00:14:50,446 --> 00:14:51,966
Would you like some iced tea?

162
00:14:52,115 --> 00:14:54,035
Oh, it can.
wait. Look.

163
00:14:54,200 --> 00:14:57,760
I made this for you. Pink
a tree. It will be nice to show off.

164
00:14:59,122 --> 00:15:02,002
Daniel-san, thanks for the gift...

165
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
but, why show?

166
00:15:05,587 --> 00:15:08,227
That says something about you,
about winning the title of honor.

167
00:15:08,423 --> 00:15:10,903
He says you are brave.
I thought it would be nice.

168
00:15:12,135 --> 00:15:14,415
This says you're brave.

169
00:15:15,597 --> 00:15:17,557
And this, that you are happy.

170
00:15:19,685 --> 00:15:22,525
Oh, does Mr. Miyagi live here?
- Excuse me.

171
00:15:22,688 --> 00:15:24,368
"Miyagi."
- Excuse me.

172
00:15:24,523 --> 00:15:27,763
Mr. Miyagi. A letter for you,
sir, from Okinawa.

173
00:15:27,985 --> 00:15:29,785
Okinawa?

174
00:15:29,945 --> 00:15:32,745
Yes. Sign here, please.

175
00:15:34,241 --> 00:15:36,281
Your house is really nice.

176
00:15:36,452 --> 00:15:39,332
Looking from the outside,
I would never say.

177
00:15:39,538 --> 00:15:42,178
You should charge an entrance fee.

178
00:15:42,374 --> 00:15:44,894
My wife loves this stuff.

179
00:15:45,085 --> 00:15:47,565
Can I bring her to see it?

180
00:15:49,507 --> 00:15:51,347
Some other time, maybe.

181
00:16:06,566 --> 00:16:08,166
What is that?

182
00:16:10,987 --> 00:16:12,627
My father.

183
00:16:13,781 --> 00:16:16,301
He is very sick.

184
00:16:18,578 --> 00:16:21,938
Your father? I didn't know
that he is still alive.

185
00:16:33,301 --> 00:16:35,941
How did you get your passport?
in just one day?

186
00:16:36,137 --> 00:16:38,097
There are tickets for the next day.

187
00:16:39,641 --> 00:16:42,761
You didn't tell me why
left Okinawa?

188
00:16:43,979 --> 00:16:46,339
I fell in love.

189
00:16:46,523 --> 00:16:49,323
And? Why did you leave?

190
00:16:49,526 --> 00:16:53,126
Her parents wanted to
to marry someone else.

191
00:16:55,699 --> 00:16:58,459
Have you met this guy?
- Yes.

192
00:16:58,619 --> 00:17:00,819
What was he like?

193
00:17:00,954 --> 00:17:03,594
Miyagi's best friend.

194
00:17:09,797 --> 00:17:12,957
So this is your old girlfriend,
Yuki? She sent the letter?

195
00:17:13,175 --> 00:17:15,695
That.
- And this is your friend.

196
00:17:16,804 --> 00:17:19,724
My best friend, Sato.

197
00:17:19,932 --> 00:17:23,252
Think he's still alive?
- We are the same age.

198
00:17:24,478 --> 00:17:26,398
How did he react when
found out about you two?

199
00:17:27,815 --> 00:17:30,375
He challenged Miyagi to a fight.

200
00:17:31,485 --> 00:17:33,885
It must have been a girl
very valuable.

201
00:17:34,030 --> 00:17:36,310
Oh, Miyagi remembers.

202
00:17:36,491 --> 00:17:39,211
I gave a big speech...

203
00:17:39,410 --> 00:17:41,450
in front of the whole village.

204
00:17:41,621 --> 00:17:43,941
Miyagi broke with tradition...

205
00:17:44,123 --> 00:17:46,683
and went against
parental plans.

206
00:17:48,127 --> 00:17:50,487
He married Yuki after all.

207
00:17:56,177 --> 00:17:59,777
Of course, Sato is
was embarrassed.

208
00:18:01,349 --> 00:18:05,189
That's why he challenged Miyagi to a fight
to preserve honor.

209
00:18:06,855 --> 00:18:10,015
And you lost?
- No.

210
00:18:10,233 --> 00:18:12,153
I didn't fight.

211
00:18:12,319 --> 00:18:15,039
I quit the next day
Okinawa forever.

212
00:18:18,366 --> 00:18:20,206
What happened to her?
Didn't you love her?

213
00:18:20,369 --> 00:18:22,049
Very much so.

214
00:18:22,204 --> 00:18:24,524
Did she love you?
- Yes.

215
00:18:24,706 --> 00:18:28,466
Then how could you leave?
- Miyagi doesn't believe in fighting.

216
00:18:28,710 --> 00:18:32,150
I know, but you were in love.

217
00:18:34,716 --> 00:18:37,596
Never put passion
before the principle.

218
00:18:37,803 --> 00:18:40,403
even if you win, you lose.

219
00:18:46,854 --> 00:18:48,214
Do you think they got married?

220
00:18:48,355 --> 00:18:51,555
Sato, his family is
was the richest in the village.

221
00:18:51,776 --> 00:18:55,136
Yuki was the poorest.
They were a good match.

222
00:18:56,864 --> 00:19:00,584
That was 45 years ago. Not really
still angry about his honor.

223
00:19:02,662 --> 00:19:06,222
On Okinawa, honor
there is no time limit.

224
00:19:08,584 --> 00:19:10,464
Are you serious?

225
00:19:11,629 --> 00:19:15,669
In Okinawa, honor is very important.

226
00:19:33,943 --> 00:19:36,863
I better get going. I have to
I help my mother pack.

227
00:19:37,072 --> 00:19:39,312
I'll stop by tomorrow, okay
Mr. Miyagi?

228
00:19:41,117 --> 00:19:42,957
The taxi leaves at 6:00 in the afternoon.

229
00:19:43,119 --> 00:19:45,519
I'll be here by then.

230
00:19:48,750 --> 00:19:52,550
I'm sorry it didn't work out
as it should be.

231
00:19:52,796 --> 00:19:55,676
That's not a problem. i hope
that your dad is fine.

232
00:20:49,812 --> 00:20:52,292
We may be late, sir.

233
00:21:00,949 --> 00:21:03,149
Go to the orphanage.
- Good.

234
00:21:09,416 --> 00:21:11,776
Happy flight.
I'm glad to see you.

235
00:21:13,003 --> 00:21:14,363
Hello.
- Good evening.

236
00:21:15,922 --> 00:21:19,402
Your seat is 32-B.

237
00:21:19,634 --> 00:21:21,954
Enjoy your flight.
- Mr. Miyagi!

238
00:21:22,137 --> 00:21:24,817
wait! I'm coming with you!
Mother approved.

239
00:21:25,015 --> 00:21:28,815
I mean, if you don't mind.
- It's a very expensive ticket.

240
00:21:29,061 --> 00:21:31,781
I saved money.
I took care of everything.

241
00:21:31,980 --> 00:21:34,620
You were saving for college.

242
00:21:34,817 --> 00:21:37,577
When we get back I'll find a job
and I will be six months late.

243
00:21:37,736 --> 00:21:39,856
It doesn't matter when I'm going to leave.

244
00:21:40,030 --> 00:21:43,190
It's hard to find a job.
- Yes, I know.

245
00:21:43,409 --> 00:21:47,289
Mr. Miyagi, you are us
more important than college.

246
00:21:47,538 --> 00:21:49,938
You are more important to me than anything else.

247
00:21:50,124 --> 00:21:52,524
Whenever I needed you,
you were there for me.

248
00:21:52,710 --> 00:21:56,470
I would really go with you,
if you don't mind.

249
00:21:58,090 --> 00:21:59,930
Daniel-san, I think so
that's not a good idea.

250
00:22:00,092 --> 00:22:02,572
That way I will be able to study
Okinawa's history firsthand.

251
00:22:02,762 --> 00:22:05,842
Come on.
- I didn't know you were learning it.

252
00:22:06,057 --> 00:22:07,457
I just started.

253
00:22:07,600 --> 00:22:11,400
We close the door.
- Come on.

254
00:22:11,604 --> 00:22:14,284
Please?
- Go back to the gate, young man.

255
00:22:17,110 --> 00:22:19,790
This young man is coming with us.

256
00:22:20,780 --> 00:22:22,940
Mr. Miyagi, thank you.

257
00:22:23,116 --> 00:22:26,196
No, Daniel-san.
Thanks to you.

258
00:22:28,580 --> 00:22:32,140
I guess you don't have airsickness.
- What is that?

259
00:22:40,258 --> 00:22:43,658
Do you know that the largest air
US Pacific base in Okinawa?

260
00:22:47,849 --> 00:22:50,569
What is the name of your village?

261
00:22:50,769 --> 00:22:52,409
Tommy village.

262
00:22:54,314 --> 00:22:55,914
I can't find it.

263
00:22:57,943 --> 00:22:59,703
Did you find Naha?

264
00:22:59,861 --> 00:23:02,061
Yes, I know where Naha is.

265
00:23:02,239 --> 00:23:05,079
Search south, by the sea.

266
00:23:05,284 --> 00:23:07,524
Find Tommy village.

267
00:23:07,703 --> 00:23:09,703
I keep running into
air bases.

268
00:23:12,541 --> 00:23:15,901
Look again in the morning.
Maybe Tommy village will be there.

269
00:23:16,128 --> 00:23:17,728
Get some sleep.

270
00:23:52,665 --> 00:23:55,145
Was Sato as good,
like you in karate?

271
00:23:56,503 --> 00:23:58,383
We had the same teacher.

272
00:24:00,173 --> 00:24:02,333
Your father?
He taught you both?

273
00:24:04,219 --> 00:24:07,939
I thought you had karate
transmitted only by father to son.

274
00:24:09,391 --> 00:24:11,311
Miyagi asked his father...

275
00:24:11,434 --> 00:24:13,874
to make an exception.

276
00:24:22,028 --> 00:24:25,148
If you were to fight the Clock,
would your father be a judge?

277
00:24:27,701 --> 00:24:29,541
There would be no judge.

278
00:24:32,331 --> 00:24:34,251
How do you know who would win?

279
00:24:35,793 --> 00:24:38,913
He who would be dead,
that one would lose.

280
00:25:16,876 --> 00:25:19,356
It's really strange that someone
so he rummages through things.

281
00:25:19,545 --> 00:25:21,705
Good thing I didn't
had dirty laundry.

282
00:25:24,050 --> 00:25:26,050
Was this place here,
when did you leave?

283
00:25:26,219 --> 00:25:28,859
Miyagi left
Okinawa in a boat.

284
00:25:29,055 --> 00:25:32,135
Then in Okinawa
there was no airport.

285
00:25:32,308 --> 00:25:34,908
I keep looking in my book.
I can't find your village.

286
00:25:35,103 --> 00:25:38,263
How are we going to find him?
- We'll ask the taxi driver.

287
00:25:39,816 --> 00:25:42,416
Mr. Miyagi, isn't that him?

288
00:25:45,739 --> 00:25:47,579
Can you so yes
break a beam?

289
00:25:48,992 --> 00:25:52,152
I don't know.
I've never been attacked by a tree.

290
00:26:07,678 --> 00:26:11,078
It's a great honor for me.
I am Chozen Togushi.

291
00:26:11,306 --> 00:26:14,226
Yuki-san says she's sorry
she couldn't wait for you in person.

292
00:26:14,435 --> 00:26:16,355
the car is waiting for you.

293
00:26:18,022 --> 00:26:18,942
Cars?

294
00:26:20,816 --> 00:26:22,176
Please.

295
00:26:24,945 --> 00:26:27,505
your english is good
Togushi-san.

296
00:26:27,698 --> 00:26:30,218
In Okinawa, it's important
speak english well.

297
00:26:30,368 --> 00:26:33,968
My friend and student,
Daniel LaRusso.

298
00:26:34,205 --> 00:26:35,565
Thank you.

299
00:26:36,666 --> 00:26:38,866
You learn karate?
- Yes.

300
00:26:39,043 --> 00:26:41,283
Welcome to Okinawa.
- Thank you.

301
00:26:41,462 --> 00:26:44,582
I hope that the stay
here to make it pleasant for you.

302
00:27:22,587 --> 00:27:25,107
How did you know I would
should I come today?

303
00:27:26,341 --> 00:27:28,821
Okinawa is a very small place.

304
00:27:39,438 --> 00:27:40,798
We want to go to the southern village.

305
00:27:40,939 --> 00:27:44,179
Why are we going north?

306
00:27:44,401 --> 00:27:47,001
Some things have changed
since you left, Miyagi-san.

307
00:27:47,196 --> 00:27:49,356
And some are not?

308
00:28:12,305 --> 00:28:13,745
Out!

309
00:28:26,319 --> 00:28:28,319
What's going on?
- No talking!

310
00:28:35,328 --> 00:28:36,648
Uncle.

311
00:28:37,789 --> 00:28:38,869
Uncle!

312
00:28:56,016 --> 00:28:57,416
Clock.

313
00:29:00,395 --> 00:29:02,395
So cowards...

314
00:29:02,522 --> 00:29:04,402
you are back.

315
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
To fix relations with my father.

316
00:29:08,195 --> 00:29:10,795
And with me.

317
00:29:11,865 --> 00:29:14,465
Sato, I'm not going to fight you.

318
00:29:16,578 --> 00:29:20,538
Then die as you lived:
coward!

319
00:29:26,547 --> 00:29:29,067
You will see your father.

320
00:29:29,258 --> 00:29:30,898
And then you will see me!

321
00:29:58,913 --> 00:30:01,473
What are you going to do now?
- I'll find a taxi.

322
00:30:01,666 --> 00:30:03,666
Not. About Sato.

323
00:30:03,835 --> 00:30:05,955
Nothing.
- Nothing?

324
00:30:06,129 --> 00:30:07,489
Nothing.

325
00:30:17,682 --> 00:30:20,882
All this is because you said so
everyone to marry Juki?

326
00:30:22,437 --> 00:30:25,757
Why didn't you just marry her
and moved to Alaska?

327
00:30:25,982 --> 00:30:28,622
Daniel-san, nobody is perfect.

328
00:30:44,835 --> 00:30:47,475
Where you off to, mate?
- In Toma village.

329
00:30:47,671 --> 00:30:49,871
Tommy village?
Never heard of it.

330
00:30:50,049 --> 00:30:52,129
This is Kaden Air Base.

331
00:30:52,301 --> 00:30:54,181
Sergeant, where is Tommy's village?

332
00:30:54,303 --> 00:30:57,623
You're standing on it, Colonel!
Get them out of here!

333
00:30:57,807 --> 00:30:59,687
Just go this way
and turn right.

334
00:31:05,481 --> 00:31:09,961
Miyagi remembers the first time
his father taught him to fish...

335
00:31:10,236 --> 00:31:12,716
in this place.

336
00:31:12,905 --> 00:31:15,505
It was 1927.

337
00:31:17,034 --> 00:31:19,354
It was much quieter then.

338
00:31:52,404 --> 00:31:54,004
Thank you very much.

339
00:32:09,213 --> 00:32:11,093
Take off your shoes.

340
00:32:26,522 --> 00:32:28,602
Aunt Yuki said
that you will come.

341
00:32:28,732 --> 00:32:31,292
Yuki... where is she?

342
00:32:32,903 --> 00:32:34,903
He cares for your father.

343
00:32:37,366 --> 00:32:40,486
I'm Daniel.
- I'm Kumiko.

344
00:32:40,703 --> 00:32:42,503
Please.
- Thank you.

345
00:33:42,933 --> 00:33:44,813
He is sleeping.

346
00:33:53,777 --> 00:33:56,737
How did you know
where are you going to find me?

347
00:34:00,659 --> 00:34:02,779
I always knew.

348
00:34:05,081 --> 00:34:07,641
Why didn't you write earlier?

349
00:34:09,627 --> 00:34:11,707
Out of respect.

350
00:34:14,632 --> 00:34:16,472
According to the husband.

351
00:34:18,302 --> 00:34:20,382
According to your silence.

352
00:34:22,890 --> 00:34:25,370
I never got married.

353
00:34:47,040 --> 00:34:48,880
What did he say?

354
00:34:50,460 --> 00:34:54,140
"If I dream, let me
I never wake up.

355
00:34:55,465 --> 00:34:59,265
if i'm awake
may I never sleep."

356
00:35:49,979 --> 00:35:51,499
Good morning.

357
00:35:53,691 --> 00:35:55,371
You are Yuki.

358
00:35:55,526 --> 00:35:58,046
Are you Daniel-san?
- Yes.

359
00:35:58,237 --> 00:36:00,077
Miyagi was talking to me
a lot about you.

360
00:36:01,324 --> 00:36:04,444
And he told me about you.

361
00:36:04,661 --> 00:36:07,741
Not much to say.
- Oh, no, no.

362
00:36:07,956 --> 00:36:10,596
It is very ...

363
00:36:10,792 --> 00:36:12,392
proud of you.

364
00:36:15,547 --> 00:36:17,787
How does his father feel?

365
00:36:19,134 --> 00:36:21,534
He is very tired.

366
00:36:23,513 --> 00:36:25,553
Miyagi Sensei is in the dojo.

367
00:36:27,059 --> 00:36:29,779
Thank you.
See you later.

368
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
Oh, good morning, Daniel-san.

369
00:36:54,962 --> 00:36:56,482
Good morning.

370
00:36:56,630 --> 00:36:59,430
Welcome to Miyagi family
dojo. Do you like it?

371
00:36:59,633 --> 00:37:01,593
It's great.

372
00:37:01,761 --> 00:37:03,921
This is quite something.
Who are all these people?

373
00:37:04,096 --> 00:37:05,696
All of Miyagi's ancestors.

374
00:37:05,848 --> 00:37:08,848
Up to 400 years in the past.

375
00:37:09,018 --> 00:37:10,978
And who is this?

376
00:37:11,145 --> 00:37:14,345
This is Miyagi Shimpo Teacher.

377
00:37:14,565 --> 00:37:17,685
The first Miyagi that is
brought karate to Okinawa.

378
00:37:17,860 --> 00:37:21,500
The one who went to China.
- Yes. 1625

379
00:37:21,697 --> 00:37:24,817
How did he get here? by boat?
- Coincidentally.

380
00:37:25,034 --> 00:37:28,874
Like all Miyagi,
Shimpo the teacher was a fisherman.

381
00:37:29,122 --> 00:37:30,522
He loved fishing.

382
00:37:30,665 --> 00:37:32,265
He loved saki.

383
00:37:32,375 --> 00:37:36,015
One day it was strong
wind and strong sun...

384
00:37:36,212 --> 00:37:39,732
strong saki, but,
there were no fish.

385
00:37:39,966 --> 00:37:43,686
Shimpo Sensei fell asleep
is on the coast of Okinawa...

386
00:37:43,928 --> 00:37:46,568
and woke up on the coast of China.

387
00:37:46,765 --> 00:37:51,205
10 years later, he returned with
a Chinese wife and two children...

388
00:37:51,478 --> 00:37:53,838
and secrets...

389
00:37:54,022 --> 00:37:56,302
Miyagi family karate.

390
00:37:58,527 --> 00:38:00,687
This is your secret
family karate?

391
00:38:02,322 --> 00:38:05,082
I don't understand.
- Practice. You will understand.

392
00:38:05,242 --> 00:38:07,122
Come. Let's go to work.

393
00:38:08,078 --> 00:38:10,238
What are these things?

394
00:38:10,414 --> 00:38:12,894
Karate rules.

395
00:38:13,083 --> 00:38:17,683
First rule:
"Karate is only for defense."

396
00:38:20,924 --> 00:38:22,844
Second rule:

397
00:38:23,010 --> 00:38:25,650
"First learn the first rule."

398
00:38:46,868 --> 00:38:48,348
Yes, I'm coming.

399
00:38:56,002 --> 00:38:58,762
This looks like a city, which
and time forgot.

400
00:39:03,384 --> 00:39:08,064
I think we went to school together.
I would transfer you, but I forgot the name.

401
00:39:10,350 --> 00:39:13,070
If this is a fishing village,
why don't I see anyone fishing?

402
00:39:13,269 --> 00:39:15,109
Yuki-san told me...

403
00:39:15,271 --> 00:39:19,511
after the war, Sato's father is
brought a fishing boat.

404
00:39:19,776 --> 00:39:24,536
In two years, all the fish are
disappeared. The small boat has disappeared.

405
00:39:24,823 --> 00:39:30,063
Almost everything is gone,
except for the old cannery...

406
00:39:30,328 --> 00:39:32,928
and lots of memories.

407
00:39:33,123 --> 00:39:35,003
Ah, Ishiro.

408
00:39:35,167 --> 00:39:37,247
when i was leaving
he was in the same place...

409
00:39:37,419 --> 00:39:41,659
he did the same things
played the same songs.

410
00:39:47,471 --> 00:39:51,151
It's a shrine, isn't it?
- Yes. Shinto shrine.

411
00:39:53,018 --> 00:39:55,538
Times must be tough,
when there are no fish?

412
00:39:55,729 --> 00:39:57,729
Very difficult.

413
00:39:57,898 --> 00:40:01,498
Many leave the village for the city,
looking for a job.

414
00:40:01,694 --> 00:40:05,014
My father, and some others,
have invented a new economy.

415
00:40:05,239 --> 00:40:08,559
They worked with vegetables,
guarded the rest of the village.

416
00:40:08,743 --> 00:40:10,663
Everyone owns their own farm?

417
00:40:10,828 --> 00:40:13,668
No. Sato owns everything.

418
00:40:13,873 --> 00:40:15,753
That's bad.
- You're right.

419
00:40:15,917 --> 00:40:18,357
A familiar face.

420
00:40:18,544 --> 00:40:21,984
After school, Kumiko teaches
children O-bon dance.

421
00:40:36,187 --> 00:40:40,707
O-bon dance. It's for the festival
in honor of the dead, right?

422
00:40:40,984 --> 00:40:42,344
Very good!

423
00:40:42,485 --> 00:40:44,845
I remember being
read about it last night.

424
00:40:45,030 --> 00:40:48,950
What's that, a pillbox?
It is probably from World War 2.

425
00:40:49,200 --> 00:40:53,320
It must have been awful here.
15,000 Americans killed in 10 days.

426
00:40:53,580 --> 00:40:57,940
Yes. And 150,000 Okinawans and Japanese.

427
00:40:58,210 --> 00:41:01,050
Why are we all so stupid?

428
00:41:34,288 --> 00:41:36,328
Have you seen your father?
- Yes.

429
00:41:37,958 --> 00:41:40,078
Then we'll finish tonight.

430
00:41:41,754 --> 00:41:44,194
I will bring my nephew to testify.

431
00:41:44,382 --> 00:41:48,822
Then you both lose the night.
I won't be there.

432
00:41:49,095 --> 00:41:50,935
Your teacher is a coward!

433
00:41:54,976 --> 00:41:57,016
You leave me no choice.

434
00:42:10,784 --> 00:42:12,384
wait a minute.

435
00:42:18,333 --> 00:42:19,733
Your father.

436
00:42:19,834 --> 00:42:22,394
He wants you.

437
00:42:23,463 --> 00:42:25,423
And you, too.

438
00:43:25,693 --> 00:43:29,373
Out of respect for the teacher...

439
00:43:29,572 --> 00:43:32,772
I give you three days to mourn.

440
00:43:36,746 --> 00:43:41,266
When you're done, I'll be back.

441
00:43:41,543 --> 00:43:44,943
Get ready to join him.

442
00:46:10,277 --> 00:46:14,437
you know,
when my father died...

443
00:46:14,699 --> 00:46:18,699
I thought for a long time
that I was a bad son.

444
00:46:20,997 --> 00:46:24,357
As if I didn't listen to him enough...

445
00:46:26,127 --> 00:46:29,047
or that we did not implement
enough time together.

446
00:46:32,884 --> 00:46:35,124
I felt guilty...

447
00:46:35,303 --> 00:46:39,943
as if he did everything for me,
and I nothing for him.

448
00:46:48,942 --> 00:46:54,022
Then I realized, I did it to him
the most beautiful before he died.

449
00:46:56,741 --> 00:46:59,501
I was with him...

450
00:46:59,703 --> 00:47:02,303
I held his hand...

451
00:47:02,497 --> 00:47:04,537
and said goodbye.

452
00:47:56,928 --> 00:48:00,008
Very good, Daniel-san.
It's time for the next lesson.

453
00:48:01,349 --> 00:48:02,789
Valid!

454
00:48:07,313 --> 00:48:09,153
I don't understand something.

455
00:48:09,315 --> 00:48:13,315
If Sato hates you so much,
why is he giving you time to mourn?

456
00:48:13,570 --> 00:48:15,410
My father was his teacher.

457
00:48:15,572 --> 00:48:18,252
In his heart, Sato still
always distinguish between good and evil.

458
00:48:18,450 --> 00:48:20,290
He still wants to kill you.

459
00:48:20,452 --> 00:48:22,412
Sometimes what the heart knows,
the head forgets.

460
00:48:22,579 --> 00:48:24,899
But the guy wanted to go to war.
I don't understand.

461
00:48:25,040 --> 00:48:27,400
The war never stops
by participating in it.

462
00:48:27,542 --> 00:48:30,062
I know. But what would you do if
went to hit you?

463
00:48:30,212 --> 00:48:33,172
I would block.
- Do you think they could?

464
00:48:33,382 --> 00:48:36,302
You could too.
- I'm not that strong.

465
00:48:36,510 --> 00:48:40,150
It doesn't matter who is stronger,
Well, who's smarter.

466
00:48:42,099 --> 00:48:44,619
That's probably why I won the tournament.

467
00:48:44,810 --> 00:48:46,690
Good guess, Daniel-san.

468
00:48:51,859 --> 00:48:56,259
From the first karate lesson,
Miyagi's father always said...

469
00:48:56,530 --> 00:48:59,610
"The best way to avoid it
blow, is not to be present."

470
00:48:59,825 --> 00:49:04,265
I don't understand. - Neither am I,
until I came here.

471
00:49:04,538 --> 00:49:08,058
Miyagi's first job was
for Sat's father.

472
00:49:11,128 --> 00:49:16,128
One day, Miyagi thought
about something other than fish.

473
00:49:21,389 --> 00:49:23,149
That was close!

474
00:49:23,307 --> 00:49:26,307
Drum technique. Do you understand?

475
00:49:26,519 --> 00:49:27,679
That!

476
00:49:27,770 --> 00:49:29,570
Drum technique.

477
00:49:29,731 --> 00:49:31,771
Let me try.

478
00:49:33,318 --> 00:49:35,238
Come on. Just once, please.

479
00:49:35,403 --> 00:49:38,323
I have to. Just once.

480
00:49:41,576 --> 00:49:43,576
Please?

481
00:49:43,745 --> 00:49:45,665
Okay, come to the platform.

482
00:49:45,830 --> 00:49:48,950
Great.
- I'm going to withdraw.

483
00:49:52,796 --> 00:49:57,396
Father says he uses the drum technique
only as a last hope.

484
00:49:57,634 --> 00:49:59,154
Ready?

485
00:49:59,302 --> 00:50:00,622
I am.

486
00:50:02,931 --> 00:50:06,531
Remember, the best block,
don't be there.

487
00:50:06,768 --> 00:50:07,768
One...

488
00:50:07,894 --> 00:50:08,814
two...

489
00:50:08,937 --> 00:50:09,937
three.

490
00:50:15,652 --> 00:50:17,292
are you ok

491
00:50:17,446 --> 00:50:19,326
Yes, I'm fine.

492
00:50:19,490 --> 00:50:23,410
Come. That's enough for today.
You'll try again tomorrow.

493
00:50:31,252 --> 00:50:36,172
You know, Miyagi and Yuki
had their first collision here.

494
00:50:36,465 --> 00:50:39,905
I remember
as if it was yesterday.

495
00:50:41,303 --> 00:50:44,303
There was fresh mackerel on the cargo.

496
00:50:59,197 --> 00:51:00,997
are you ok

497
00:51:01,157 --> 00:51:04,077
That. I apologize.
That was really stupid.

498
00:51:09,290 --> 00:51:12,410
Miyagi told his father the same
when it happened.

499
00:51:12,627 --> 00:51:16,107
Father agreed that it was stupid.
Father was right.

500
00:51:17,173 --> 00:51:19,493
Is the counter used?
kick as a technique?

501
00:51:22,804 --> 00:51:24,164
Ask the drum.

502
00:51:41,907 --> 00:51:44,747
Come, Daniel-san,
you will talk to the drum later.

503
00:51:59,008 --> 00:52:02,168
Does his uncle really own everything?
- Almost, everything.

504
00:52:02,386 --> 00:52:05,626
Hey! There's Miyagi the coward.

505
00:52:05,848 --> 00:52:07,648
And his babies!

506
00:52:07,808 --> 00:52:10,728
Doesn't that bother you?
- Why should it?

507
00:52:10,936 --> 00:52:13,376
People can think
that it is true.

508
00:52:13,564 --> 00:52:18,124
Daniel-san, a lie becomes the truth,
only if people want to believe in her.

509
00:52:19,570 --> 00:52:21,850
Is that another old one
a saying from Okinawa?

510
00:52:22,031 --> 00:52:24,431
No. This is a new saying
from Okinawa.

511
00:52:24,575 --> 00:52:26,215
How new?

512
00:52:27,370 --> 00:52:29,250
About ten seconds.

513
00:52:34,669 --> 00:52:36,109
are you ok

514
00:52:36,254 --> 00:52:38,854
I will.

515
00:52:39,048 --> 00:52:40,408
Carrots, right?

516
00:52:48,808 --> 00:52:50,048
I will.

517
00:53:03,156 --> 00:53:05,796
Your teacher has
hearing problem.

518
00:53:05,992 --> 00:53:09,392
Maybe you have too. - I hear
only things worth listening to.

519
00:53:10,831 --> 00:53:13,831
Watch out! We work here.

520
00:53:14,042 --> 00:53:15,882
What is this?

521
00:53:20,007 --> 00:53:21,967
So you're cheating people!

522
00:53:22,134 --> 00:53:24,934
Shame! Cheaters!

523
00:53:25,137 --> 00:53:27,937
We'll talk when not
be so busy

524
00:53:37,358 --> 00:53:40,638
Do you still remember our song?

525
00:53:42,446 --> 00:53:44,406
Sing to me.

526
00:53:46,033 --> 00:53:48,953
Yuki, I haven't sung in a very long time.

527
00:53:49,161 --> 00:53:51,761
Please.

528
00:54:04,844 --> 00:54:08,484
Oh, we were so young then.

529
00:54:08,681 --> 00:54:12,841
Yuki, why never
you didn't get married?

530
00:54:13,102 --> 00:54:15,262
You never came back.

531
00:54:16,397 --> 00:54:18,637
You knew I wouldn't.

532
00:54:19,984 --> 00:54:22,184
Yes, I knew.

533
00:54:25,365 --> 00:54:28,045
My father...

534
00:54:28,243 --> 00:54:33,763
did he ever tell you how
felt, when I left?

535
00:54:37,169 --> 00:54:38,529
He did once.

536
00:54:40,255 --> 00:54:45,935
He said he loves you a lot...

537
00:54:46,261 --> 00:54:47,901
and...

538
00:54:50,307 --> 00:54:52,867
that you did well.

539
00:54:59,108 --> 00:55:01,468
Except for one thing.

540
00:55:05,281 --> 00:55:08,041
I should have taken you too
with himself.

541
00:55:39,566 --> 00:55:40,606
Hello.

542
00:55:42,944 --> 00:55:45,864
Am I disturbing you?
- What? No, not at all.

543
00:55:46,072 --> 00:55:47,952
what are you doing

544
00:55:48,116 --> 00:55:51,396
I'm practicing moves. See?
- What are moves?

545
00:55:51,619 --> 00:55:55,699
Similar to karate.
I'm trying to hack this.

546
00:55:55,957 --> 00:55:57,757
It looks like the O-bon dance.

547
00:55:57,918 --> 00:56:00,478
Then I must be wrong somewhere.

548
00:56:01,671 --> 00:56:03,751
Everything is good. Look.

549
00:56:25,320 --> 00:56:28,240
Wow. Where did you learn that?
- From my aunt.

550
00:56:28,449 --> 00:56:29,889
That's awesome.

551
00:56:30,868 --> 00:56:32,868
You try it.

552
00:56:32,995 --> 00:56:36,115
No, I won't. I was not present
when grace was taught.

553
00:56:36,332 --> 00:56:38,292
You were, what?

554
00:56:38,459 --> 00:56:40,499
Forget it, it's a joke.

555
00:56:40,669 --> 00:56:42,149
I'll give it a try.

556
00:56:42,296 --> 00:56:43,656
Good.

557
00:56:50,972 --> 00:56:52,492
wait a minute.

558
00:56:55,852 --> 00:56:56,772
Right...

559
00:56:56,894 --> 00:56:58,894
then left.

560
00:57:16,414 --> 00:57:17,934
We became a hit.

561
00:57:19,584 --> 00:57:22,264
Maybe we can take it on the trip.

562
00:57:22,420 --> 00:57:25,540
But we are on our way.

563
00:57:25,757 --> 00:57:28,077
You play really well.

564
00:57:28,218 --> 00:57:30,498
Like a geisha.

565
00:57:30,679 --> 00:57:32,199
Let's go.

566
00:57:32,347 --> 00:57:35,747
The teacher's favorite technique?
"Let's go."

567
00:57:37,436 --> 00:57:39,636
Hey, give me the drum back,
please

568
00:57:39,771 --> 00:57:41,651
You mean a baby rattle?

569
00:57:41,773 --> 00:57:44,453
Why doesn't the baby come to get it?

570
00:57:46,570 --> 00:57:47,930
Stop!

571
00:57:49,448 --> 00:57:51,928
are you ok

572
00:57:52,117 --> 00:57:56,077
You insult my honor again...

573
00:57:56,288 --> 00:57:57,968
and i will kill you.

574
00:58:16,726 --> 00:58:18,566
Keep it for your collection.

575
00:58:18,728 --> 00:58:21,488
I know you like it.

576
00:58:28,988 --> 00:58:30,868
are you ok

577
00:58:30,990 --> 00:58:33,350
I am.

578
00:58:40,416 --> 00:58:45,216
He is deceiving people here, and I am insulting
his honor. I don't understand.

579
00:58:45,505 --> 00:58:47,345
He has no idea what honor is.

580
00:58:47,507 --> 00:58:50,067
I have that feeling too.

581
00:58:50,260 --> 00:58:53,980
From an early age,
it has always been the same.

582
00:58:54,222 --> 00:58:58,022
This is my first time
anyone said they were going to kill me.

583
00:58:58,268 --> 00:59:00,708
This is ridiculous.
I need to talk to him.

584
00:59:00,896 --> 00:59:05,016
He would take that as a sign
weaknesses and hurt you again.

585
00:59:05,275 --> 00:59:07,115
Do you have any ideas?

586
00:59:08,278 --> 00:59:09,678
Avoid him.

587
00:59:11,531 --> 00:59:13,651
I think I'm on
wrong island.

588
00:59:18,080 --> 00:59:19,920
What's going on here?

589
00:59:20,082 --> 00:59:21,922
tea ceremony.

590
00:59:22,042 --> 00:59:24,642
I guess it's an old ritual.

591
00:59:28,841 --> 00:59:32,121
So they fall in love again.

592
01:00:16,306 --> 01:00:19,586
Daniel-san!
- I've been looking for you everywhere.

593
01:00:19,809 --> 01:00:22,129
I'm trying here
to fix the fridge.

594
01:00:22,270 --> 01:00:24,390
What is he missing?

595
01:00:24,564 --> 01:00:27,804
This. I have to go to town
Naha, for a new part.

596
01:00:28,985 --> 01:00:30,465
Do you want to come too?

597
01:00:30,612 --> 01:00:34,012
I'm supposed to go sightseeing with Kumiko, but I could go.

598
01:00:34,241 --> 01:00:36,601
Go, and have a good time.
- We can go tomorrow.

599
01:00:36,785 --> 01:00:39,625
No, I'll see you later.
- We have no plans.

600
01:00:39,788 --> 01:00:42,628
Never let
that a woman is waiting for you.

601
01:00:44,501 --> 01:00:47,301
I'll remember that.
See you later.

602
01:00:47,462 --> 01:00:50,102
Hello. Sorry to keep you waiting.

603
01:01:08,984 --> 01:01:10,424
Be careful.

604
01:01:12,988 --> 01:01:15,028
This reminds me of Palisades.

605
01:01:15,199 --> 01:01:17,079
Palisades? Where is that?

606
01:01:17,243 --> 01:01:20,323
In New Jersey,
where I used to live.

607
01:01:20,496 --> 01:01:22,776
Is it nice there?

608
01:01:22,957 --> 01:01:24,917
One part.

609
01:01:26,460 --> 01:01:30,180
Here they are! Ruins of King Shohashi.

610
01:01:30,423 --> 01:01:32,063
King of peace.

611
01:01:32,175 --> 01:01:34,935
You know King Shohashi?
- No, personally.

612
01:01:36,137 --> 01:01:38,417
His name is...

613
01:01:38,598 --> 01:01:40,358
Now Sato owns it.

614
01:01:40,475 --> 01:01:44,115
Earlier, the O-bon dance
held here, but not anymore.

615
01:01:44,312 --> 01:01:46,712
Now everything is disappearing.

616
01:01:46,856 --> 01:01:50,856
Sato sells it to museums.

617
01:01:51,111 --> 01:01:52,951
Sounds like him.

618
01:01:54,489 --> 01:01:58,329
According to legend, if in the race to the castle
win, your wish will come true.

619
01:01:58,576 --> 01:02:01,096
Really? I'm giving you time.

620
01:02:01,288 --> 01:02:03,368
You don't have to, thanks.

621
01:02:03,498 --> 01:02:05,338
Excuse me.

622
01:02:05,500 --> 01:02:07,380
Ready, go!

623
01:02:24,978 --> 01:02:26,818
I won!
- You cheated!

624
01:02:26,980 --> 01:02:28,900
You know you are.

625
01:02:31,360 --> 01:02:33,920
We will share a wish.

626
01:02:34,071 --> 01:02:35,951
Close your eyes.

627
01:02:51,589 --> 01:02:56,309
You know what I'm interested in? which would
did you do? What are you dreaming about?

628
01:02:56,552 --> 01:02:58,792
ok i will show you my dream.

629
01:02:58,930 --> 01:03:02,250
I still can't get used to it
on people driving on the opposite side.

630
01:03:02,433 --> 01:03:05,393
Which side do you drive on?
- On the right.

631
01:03:05,603 --> 01:03:09,043
I didn't know that.
- Everyone drives like that.

632
01:03:09,232 --> 01:03:12,072
Not everyone.
- That's what I'm learning.

633
01:03:18,700 --> 01:03:21,620
Want to make a living selling TVs?

634
01:03:21,828 --> 01:03:25,588
What? Are you interested in electronics?
I don't understand.

635
01:03:26,666 --> 01:03:28,546
There it is.

636
01:03:28,710 --> 01:03:31,310
That's my dream.

637
01:03:31,463 --> 01:03:34,503
You want to be a player!
- Very much so.

638
01:03:34,716 --> 01:03:37,436
It's great to wake up to.

639
01:03:37,594 --> 01:03:39,554
Where did you study?

640
01:03:40,722 --> 01:03:43,602
There are no schools for such
dance in Okinawa.

641
01:03:43,809 --> 01:03:45,329
What a shame!

642
01:03:46,436 --> 01:03:49,876
Come to the dance tonight.
Oh, bring a friend.

643
01:03:50,107 --> 01:03:52,387
Okay.
- Good. See you there.

644
01:03:52,568 --> 01:03:56,808
Do you like to go dancing?
- Of course. It's Sat's dojo.

645
01:03:59,116 --> 01:04:02,236
I want to check.
Come on.

646
01:04:02,453 --> 01:04:04,693
Not there.
Chozen teaches there.

647
01:04:04,872 --> 01:04:10,072
I'm not going inside. Only
I want to peek through the window.

648
01:04:10,377 --> 01:04:13,097
He trains American
military police there.

649
01:04:13,297 --> 01:04:14,657
Really?

650
01:04:27,770 --> 01:04:29,490
Not bad.

651
01:04:29,647 --> 01:04:31,687
He is Sato's best student.

652
01:04:31,816 --> 01:04:33,416
I can see why.

653
01:04:33,526 --> 01:04:35,646
We have to go.
He can see you.

654
01:04:44,829 --> 01:04:47,229
Maybe we run into
Mr. Miyagi here.

655
01:04:47,415 --> 01:04:49,335
Oh? What would he do here?

656
01:04:49,501 --> 01:04:52,981
He says he came to town
each part for the refrigerator.

657
01:04:53,171 --> 01:04:56,251
Oh! I know the store.
It's on the corner.

658
01:04:56,466 --> 01:04:59,186
Maybe we'll see him.
- Good!

659
01:05:02,556 --> 01:05:04,436
What's going on here?

660
01:05:04,558 --> 01:05:07,358
That place is bad.
We don't want inside.

661
01:05:07,519 --> 01:05:10,159
Let's check.

662
01:05:30,626 --> 01:05:33,826
Come on, baby, give me the money.

663
01:05:34,046 --> 01:05:36,526
I have 45 here. Come on.

664
01:05:39,218 --> 01:05:42,218
Show me you can.
Show what you know.

665
01:05:42,388 --> 01:05:44,748
It's 40 here!

666
01:05:44,890 --> 01:05:46,770
The guy is standing wrong.

667
01:05:47,935 --> 01:05:50,495
See? I told you. You have to
you use your hip. - He looks so strong.

668
01:05:50,688 --> 01:05:53,928
No, you have to be strong here,
and not here. There is no difference.

669
01:05:54,108 --> 01:05:57,468
You think you can do better,
foiling?

670
01:05:57,695 --> 01:05:59,575
You think you can do better?

671
01:05:59,739 --> 01:06:02,579
I don't know.
- Let's find out.

672
01:06:02,742 --> 01:06:05,942
Maybe another time.
- There is no other way!

673
01:06:06,120 --> 01:06:10,120
The problems that Mr. Miyagi has
with your uncle, they don't concern us.

674
01:06:10,375 --> 01:06:13,535
We have our own.

675
01:06:14,754 --> 01:06:17,954
Kumiko, where are you going?
- You're not going anywhere!

676
01:06:18,174 --> 01:06:20,814
Call my uncle.
You accept bets.

677
01:06:22,137 --> 01:06:24,777
I bet you three to one, okay?

678
01:06:24,931 --> 01:06:28,611
No, I'm not doing that!

679
01:06:28,810 --> 01:06:33,290
You have a choice:
broken ice or broken neck.

680
01:06:33,565 --> 01:06:35,685
He must break all three,
is that so?

681
01:06:35,817 --> 01:06:39,057
No! All six!

682
01:06:40,655 --> 01:06:42,935
Place all bets.

683
01:06:43,116 --> 01:06:46,356
Not all. Not yet.

684
01:06:47,996 --> 01:06:49,876
Oh, I'm so glad
that I see you!

685
01:06:49,998 --> 01:06:52,558
Don't worry about anything.
Miyagi will take care of everything.

686
01:06:52,751 --> 01:06:54,111
What are the odds?

687
01:06:54,253 --> 01:06:56,813
Three to one yes
it won't break.

688
01:06:56,964 --> 01:06:59,684
How many plates?
- Six.

689
01:06:59,842 --> 01:07:02,082
Come on, let's get out of here.

690
01:07:02,261 --> 01:07:05,781
$600 that they will
to break all six.

691
01:07:05,973 --> 01:07:07,173
$600?

692
01:07:08,309 --> 01:07:12,029
I can't cover it.
- You're covered.

693
01:07:15,691 --> 01:07:17,411
Now we have a bet.

694
01:07:19,028 --> 01:07:20,908
Good! Give me your money.

695
01:07:21,030 --> 01:07:24,070
Hey, I can't
I believe in this.

696
01:07:24,283 --> 01:07:26,563
I won't be able to break that.

697
01:07:26,702 --> 01:07:30,302
He tried twice and failed
only two. What do you expect from me?

698
01:07:30,498 --> 01:07:31,898
Focus.

699
01:07:31,999 --> 01:07:33,759
Great, what are you going to do?

700
01:07:33,876 --> 01:07:35,436
I will pray.

701
01:07:37,463 --> 01:07:39,983
That's right. Everything is invested.

702
01:08:35,773 --> 01:08:38,733
Bet with
cowards are not honorable.

703
01:08:38,901 --> 01:08:41,381
Don't embarrass your uncle again.

704
01:08:50,079 --> 01:08:52,039
Thank you, Sato.

705
01:08:52,206 --> 01:08:54,766
It's nice doing business with you.

706
01:08:59,422 --> 01:09:02,862
You knew all along, didn't you?
You didn't have a single doubt.

707
01:09:03,092 --> 01:09:06,452
No doubts.
- How are we going to spend it?

708
01:09:06,679 --> 01:09:10,759
You'll have enough for college.
We will eat Chinese food. Come.

709
01:09:26,366 --> 01:09:29,726
I thought you had a crash.

710
01:09:29,953 --> 01:09:32,113
That. I was waiting for Kumiko.

711
01:09:32,289 --> 01:09:34,769
It's a shame you're not something like this
had at home. The place is great.

712
01:09:36,209 --> 01:09:38,369
Don't use weapons to
dusting.

713
01:09:39,921 --> 01:09:41,441
This old rag?

714
01:09:41,590 --> 01:09:43,030
Drop her.

715
01:09:43,175 --> 01:09:45,175
Why?
- Throw it away.

716
01:09:47,846 --> 01:09:50,166
What do I see?
- I don't know...

717
01:09:52,476 --> 01:09:55,396
Primary target.
- Primary target. Almost.

718
01:09:58,023 --> 01:10:00,143
This is for you.
Play clothes.

719
01:10:09,660 --> 01:10:11,860
Come on! we are waiting for you

720
01:10:13,122 --> 01:10:17,922
My uncle says they passed
your three days of mourning.

721
01:10:18,169 --> 01:10:20,449
They sent me to get you.

722
01:10:21,464 --> 01:10:25,064
Tell uncle I'm a farmer,
not a fighter.

723
01:10:55,123 --> 01:10:57,643
Sensei, a visitor for you.

724
01:11:11,723 --> 01:11:14,803
Is it the same tree that
we found on the beach?

725
01:11:15,018 --> 01:11:17,378
That. What do you want?

726
01:11:18,897 --> 01:11:20,937
Let's make up.

727
01:11:21,108 --> 01:11:23,588
Forget it. You betrayed me.

728
01:11:24,820 --> 01:11:26,900
I was only 18 years old.

729
01:11:27,072 --> 01:11:29,632
You are responsible for your actions.

730
01:11:29,783 --> 01:11:31,903
That explains why I left.

731
01:11:32,077 --> 01:11:34,557
You left because of fear.

732
01:11:34,747 --> 01:11:37,627
Sato, I'm begging you.

733
01:11:37,833 --> 01:11:40,073
Your fear stinks in the air.

734
01:11:44,924 --> 01:11:47,564
What happened to you?

735
01:12:22,086 --> 01:12:23,926
Isn't this great?

736
01:12:24,089 --> 01:12:25,929
Yes, it's nice.

737
01:12:26,091 --> 01:12:29,171
Are you still worried about
what happened in the afternoon?

738
01:12:29,386 --> 01:12:34,186
I came to help Mr. Miyagi.
I feel so helpless.

739
01:12:34,474 --> 01:12:36,154
There's nothing you can do.

740
01:12:36,309 --> 01:12:37,669
Probably.

741
01:12:37,811 --> 01:12:39,651
Can you play like this?

742
01:12:39,813 --> 01:12:41,213
I can try.

743
01:12:41,356 --> 01:12:43,716
One, two, three, four. Do you understand?
- I hope so.

744
01:13:35,745 --> 01:13:37,465
Hey, you're very good.

745
01:13:37,580 --> 01:13:40,980
You're provoking me.
You play really well.

746
01:13:42,210 --> 01:13:45,810
Would you like a drink? Sit down?

747
01:13:46,047 --> 01:13:47,967
Where did you learn to play like that?

748
01:13:48,132 --> 01:13:50,892
I worked out with my mother for years.

749
01:13:51,052 --> 01:13:53,212
He must be a good teacher.

750
01:13:53,388 --> 01:13:55,388
Yes, she's great. Sit down.

751
01:13:55,557 --> 01:13:58,637
Okay, thanks.
- Oh, man.

752
01:14:00,520 --> 01:14:04,240
Are you feeling better?
- Much better, thanks.

753
01:14:04,441 --> 01:14:06,161
That's good.

754
01:14:09,196 --> 01:14:13,436
Hey, can I ask you something?

755
01:14:13,700 --> 01:14:15,580
Of course.

756
01:14:15,744 --> 01:14:17,384
It's a little...

757
01:14:17,537 --> 01:14:21,377
personal question.

758
01:14:26,046 --> 01:14:28,126
Do you...

759
01:14:28,257 --> 01:14:31,457
you are contracted, you already know?

760
01:14:31,635 --> 01:14:33,355
Contracted?

761
01:14:33,470 --> 01:14:36,190
To marry someone?

762
01:14:37,349 --> 01:14:40,789
Oh! Not. It's an old custom.

763
01:14:42,313 --> 01:14:44,313
Who am I going to marry?
I decide.

764
01:14:44,440 --> 01:14:46,480
That's good.

765
01:14:47,818 --> 01:14:49,138
Do you have plans?

766
01:14:49,278 --> 01:14:52,158
Are you sure you're joking?
I'm a free agent.

767
01:14:53,366 --> 01:14:55,206
What is a free agent?

768
01:14:55,368 --> 01:14:57,808
a man who is always available.

769
01:15:00,122 --> 01:15:01,482
That's awesome.

770
01:15:02,833 --> 01:15:04,233
Is.

771
01:15:12,760 --> 01:15:15,840
Oh, no, not again.
I don't want trouble.

772
01:15:16,014 --> 01:15:17,894
Maybe trouble wants you.

773
01:15:18,016 --> 01:15:19,776
What do you want from me?

774
01:15:19,934 --> 01:15:21,774
My money back.

775
01:15:30,153 --> 01:15:32,193
come on man
it's all my money.

776
01:15:32,322 --> 01:15:34,642
Not. It's all my money.

777
01:15:39,371 --> 01:15:43,971
Don't worry about your friend.
We'll take her home.

778
01:15:58,182 --> 01:15:59,262
Thanks.

779
01:16:01,059 --> 01:16:02,459
Come on!

780
01:16:03,729 --> 01:16:06,289
Make a pass!

781
01:16:09,318 --> 01:16:10,678
Sorry.

782
01:16:11,820 --> 01:16:13,340
Do you have the keys?

783
01:16:59,744 --> 01:17:01,904
Miyagi, get out.

784
01:17:07,085 --> 01:17:09,125
We will fight now!

785
01:17:45,082 --> 01:17:47,562
What are you doing here?

786
01:17:47,751 --> 01:17:49,791
Where is Miyagi?

787
01:17:49,962 --> 01:17:51,362
I don't know.

788
01:17:55,843 --> 01:17:58,523
Give him a message.

789
01:17:58,679 --> 01:18:00,439
With pleasure.

790
01:18:05,144 --> 01:18:08,344
Come here.
I want to show you something.

791
01:18:46,311 --> 01:18:50,311
The teacher taught you how
to fight with a spear?

792
01:18:56,822 --> 01:18:58,022
Damage.

793
01:19:00,033 --> 01:19:02,793
Maybe he taught you
how can you be a coward.

794
01:19:02,995 --> 01:19:05,555
Hey, Mr. Coward.

795
01:19:17,510 --> 01:19:19,190
Leave a message.

796
01:19:34,694 --> 01:19:36,734
This is your teacher's fault.

797
01:19:36,904 --> 01:19:40,824
That he is a man of honor,
you would live.

798
01:19:41,075 --> 01:19:43,075
But it's not.

799
01:19:58,093 --> 01:19:59,293
Enough!

800
01:20:00,929 --> 01:20:04,209
Uncle has a problem with Miyagi,
not with a young man.

801
01:20:04,432 --> 01:20:08,552
No, you have a problem, old man.
with me.

802
01:21:02,074 --> 01:21:03,634
Cowardly behavior!

803
01:21:08,581 --> 01:21:10,341
Daniel-san, are you okay?

804
01:21:10,500 --> 01:21:12,860
He really wanted to kill me.

805
01:21:15,505 --> 01:21:16,865
Come.

806
01:21:20,718 --> 01:21:23,998
Miyagi will make tea.
You will feel better.

807
01:21:24,180 --> 01:21:27,060
Tomorrow we go home.

808
01:22:09,685 --> 01:22:14,325
I didn't want to do it again
this is how we end.

809
01:22:16,567 --> 01:22:19,127
I would stay if I could.

810
01:22:20,529 --> 01:22:21,889
I know.

811
01:22:44,178 --> 01:22:48,978
Yuki, what should I do?
to ease your pain?

812
01:22:57,442 --> 01:22:59,562
Take me with you.

813
01:23:24,136 --> 01:23:25,536
what are you doing

814
01:23:27,806 --> 01:23:29,406
An old custom.

815
01:23:30,893 --> 01:23:33,533
When fishermen go to sea...

816
01:23:33,687 --> 01:23:37,487
Families offer rice to the Gods.

817
01:23:38,817 --> 01:23:40,977
To have a good catch?

818
01:23:42,905 --> 01:23:45,065
To return home quickly.

819
01:23:52,414 --> 01:23:54,694
Have you thought about it yet?
about play school?

820
01:23:56,168 --> 01:24:00,128
I told you. Such
there is no school here.

821
01:24:00,381 --> 01:24:02,701
In the US there are.

822
01:24:03,843 --> 01:24:05,843
My house is here.

823
01:24:08,973 --> 01:24:11,293
your house is over there
where you hang your hat.

824
01:24:14,645 --> 01:24:17,245
You think I would
liked in america?

825
01:24:17,398 --> 01:24:19,758
I think she would enjoy it.

826
01:24:22,654 --> 01:24:25,254
Would America like me?

827
01:24:27,700 --> 01:24:30,700
I know one part
who already likes you.

828
01:24:38,712 --> 01:24:40,752
What's going on?
- Let's see.

829
01:24:40,880 --> 01:24:42,760
Okay, let's go.

830
01:25:11,453 --> 01:25:13,813
What are you doing?

831
01:25:13,998 --> 01:25:15,958
I am selling land.

832
01:25:16,125 --> 01:25:17,485
Why?

833
01:25:17,585 --> 01:25:19,465
Well, what do you think?

834
01:25:19,587 --> 01:25:21,467
You're going to destroy the village?

835
01:25:21,589 --> 01:25:24,109
No, you will!

836
01:25:35,978 --> 01:25:37,698
You won.

837
01:25:39,190 --> 01:25:41,150
I will fight with you.

838
01:25:43,569 --> 01:25:45,169
On one condition.

839
01:25:45,279 --> 01:25:48,599
No matter who wins...

840
01:25:48,783 --> 01:25:52,463
earth will always be
property of the village.

841
01:25:52,704 --> 01:25:55,464
You're asking too much.

842
01:25:55,623 --> 01:25:58,983
That's a small price to pay for your honor.

843
01:26:01,087 --> 01:26:04,607
You're right. The price is low.

844
01:26:04,799 --> 01:26:08,599
I'll see you here at midnight.

845
01:26:17,145 --> 01:26:21,425
Miyagi, I've been waiting for this for a long time.

846
01:26:22,651 --> 01:26:24,211
No tricks tonight.

847
01:26:24,361 --> 01:26:28,281
Or tomorrow everything will disappear!

848
01:26:30,200 --> 01:26:33,360
Their houses, church...

849
01:26:33,537 --> 01:26:35,977
everything will disappear!

850
01:26:52,598 --> 01:26:53,958
What is this?

851
01:26:54,099 --> 01:26:56,259
Last wishes and testament.

852
01:26:56,435 --> 01:27:01,835
Yuki gets this house.
You that house and the truck.

853
01:27:02,149 --> 01:27:04,909
I don't want a house and a truck.
I want you.

854
01:27:05,111 --> 01:27:07,231
Can we cancel this?
Why don't we just leave?

855
01:27:11,367 --> 01:27:13,727
Impossible, Daniel-san.

856
01:27:13,870 --> 01:27:16,710
Forget honor and bullshit.

857
01:27:17,957 --> 01:27:21,037
I have nothing to do with that.

858
01:27:21,210 --> 01:27:24,010
This has to do with
by surviving the village.

859
01:27:24,213 --> 01:27:27,813
This is not three points, so you lose.
If you lose, I know what will happen.

860
01:27:29,886 --> 01:27:32,166
Miyagi already won.

861
01:27:32,347 --> 01:27:36,467
No matter what happened,
the village will be safe forever.

862
01:29:06,985 --> 01:29:08,945
Is this seat taken?

863
01:29:15,869 --> 01:29:17,669
I'm sorry.

864
01:32:19,014 --> 01:32:20,414
Oh, no!
- What's wrong?

865
01:32:20,515 --> 01:32:24,715
Quick. Danger. We have to go.
- Why? I don't understand.

866
01:32:24,978 --> 01:32:28,218
A big storm is coming here soon.
It won't be safe.

867
01:32:28,440 --> 01:32:30,880
Where are we going now?
- Back to the village.

868
01:33:16,781 --> 01:33:19,661
Mr. Miyagi, wait!

869
01:33:19,867 --> 01:33:22,467
Amazing wind.
This is wild.

870
01:33:22,662 --> 01:33:24,222
And it gets worse.

871
01:33:38,928 --> 01:33:40,688
Are those people over there?

872
01:33:43,016 --> 01:33:45,416
Come on. Let's go help.

873
01:33:54,152 --> 01:33:57,312
Stay there! We're coming!

874
01:33:57,531 --> 01:33:59,571
They need our help.

875
01:33:59,741 --> 01:34:01,901
are you ok

876
01:34:02,077 --> 01:34:03,997
I have a baby.

877
01:34:04,162 --> 01:34:06,042
I have a boy.

878
01:34:06,164 --> 01:34:08,884
Come on. Hang in there.

879
01:34:12,838 --> 01:34:15,518
Oh, no!
- The clock is over there!

880
01:34:16,925 --> 01:34:18,885
Here. Take the child.

881
01:34:19,053 --> 01:34:21,973
I'm going to find Sato. Go!

882
01:34:22,139 --> 01:34:24,859
Kumiko, take him.
- Be careful. Let's go.

883
01:34:39,740 --> 01:34:41,780
Where is uncle?

884
01:34:41,951 --> 01:34:43,391
He's dead.

885
01:34:51,419 --> 01:34:53,819
Come on!
We have to be quick!

886
01:35:00,303 --> 01:35:03,623
Miyagi! Now you are
come to fight!

887
01:35:03,848 --> 01:35:05,208
Cowards!

888
01:35:06,643 --> 01:35:09,083
Now that I'm helpless!

889
01:35:09,270 --> 01:35:10,630
He won't budge!

890
01:35:10,772 --> 01:35:13,572
You have fallen very low!

891
01:35:13,733 --> 01:35:15,853
Now the whole village can see.

892
01:35:16,027 --> 01:35:19,467
This is the only way you can win.

893
01:35:31,793 --> 01:35:34,433
Come on, Daniel-san.
Easier, Sato.

894
01:35:34,630 --> 01:35:35,990
Easier.

895
01:35:36,131 --> 01:35:37,971
I have an old friend of yours.

896
01:35:41,095 --> 01:35:43,375
You'll be fine now.

897
01:35:57,069 --> 01:35:59,309
Come get me!

898
01:36:00,990 --> 01:36:03,550
Bring Mr. Sato back!
I'm going to get the girl!

899
01:36:07,997 --> 01:36:10,317
Hold on!

900
01:36:11,626 --> 01:36:13,666
Don't let go.

901
01:36:15,254 --> 01:36:18,694
Uncle! Uncle!
I thought you were dead!

902
01:36:18,925 --> 01:36:20,885
I thought you were dead.

903
01:36:21,052 --> 01:36:22,412
Go help!

904
01:36:25,473 --> 01:36:27,073
Help him!

905
01:36:32,981 --> 01:36:35,821
I can't help him.
I can't.

906
01:36:54,127 --> 01:36:57,047
Hold on!
Just hold on tight!

907
01:37:14,356 --> 01:37:15,276
Hold on!

908
01:37:22,239 --> 01:37:24,999
Give me your hand!

909
01:37:27,786 --> 01:37:29,306
Hold tight!

910
01:37:36,337 --> 01:37:38,777
You'll be fine.
Hold on to me.

911
01:37:54,856 --> 01:37:57,216
Miyagi, let me go.

912
01:38:00,570 --> 01:38:02,170
You'll be fine.

913
01:38:05,700 --> 01:38:07,060
Thank you.

914
01:38:24,428 --> 01:38:27,028
Now, for you...

915
01:38:27,222 --> 01:38:28,822
I'm really dead.

916
01:38:59,588 --> 01:39:01,628
How will he recover?
of this?

917
01:39:01,799 --> 01:39:04,239
All the seeds are gone.
The place is destroyed.

918
01:39:04,427 --> 01:39:06,947
What are they going to do now?
- To try as hard as they can.

919
01:39:09,807 --> 01:39:12,527
What is all this?
What is Sato doing here?

920
01:39:12,727 --> 01:39:14,327
I don't know.

921
01:39:27,951 --> 01:39:29,591
I want to help yes
let's rebuild.

922
01:39:30,453 --> 01:39:32,893
Here's something for the village.

923
01:39:34,207 --> 01:39:37,047
Forgive me. Please.

924
01:39:39,629 --> 01:39:42,909
Oh, Sato.
I have nothing to forgive.

925
01:39:44,134 --> 01:39:46,014
Now is the right time to ask him.

926
01:39:46,177 --> 01:39:48,217
I can't.

927
01:39:51,725 --> 01:39:54,285
Mr. Sato, O-bon
the dance is coming soon...

928
01:39:54,478 --> 01:39:58,078
and now it will be very difficult
to be able to take place in the village.

929
01:39:58,982 --> 01:40:00,982
What do you want from me?

930
01:40:01,151 --> 01:40:04,991
Can it be held in a castle?
That's where it belongs, right?

931
01:40:10,369 --> 01:40:12,289
Your student became my teacher.

932
01:40:14,373 --> 01:40:16,853
O-bon dance will be done
held in the castle.

933
01:40:17,793 --> 01:40:19,433
Now and forever!

934
01:40:21,130 --> 01:40:22,610
On one condition.

935
01:40:24,341 --> 01:40:26,101
To play with us.

936
01:40:27,678 --> 01:40:29,278
It can.

937
01:40:38,189 --> 01:40:41,189
When you commit to something
anything can happen.

938
01:40:41,359 --> 01:40:42,919
You're right.

939
01:42:06,320 --> 01:42:08,840
If it wasn't for you,
I would make a lot of mistakes.

940
01:42:09,031 --> 01:42:11,471
If it wasn't for you,
I wouldn't be here.

941
01:42:17,665 --> 01:42:20,065
remember,
you have nothing to worry about.

942
01:42:20,251 --> 01:42:22,531
I'm not worried.
I think I'm afraid.

943
01:42:22,670 --> 01:42:24,670
Are you kidding me?
I saw you do it.

944
01:42:24,839 --> 01:42:28,199
You will be great.
Indeed.

945
01:42:28,426 --> 01:42:31,386
I told you to look
beautiful? - You didn't.

946
01:42:32,430 --> 01:42:34,430
Well, you look it.

947
01:42:46,653 --> 01:42:49,373
I saw her practicing.
Truly stunning.

948
01:43:47,423 --> 01:43:48,703
Behind you!

949
01:43:54,931 --> 01:43:56,731
Back.

950
01:43:56,891 --> 01:43:58,851
Back or I'll kill her!
- chozen!

951
01:43:59,769 --> 01:44:01,409
Don't do this.

952
01:44:01,562 --> 01:44:03,562
I was wrong.

953
01:44:03,731 --> 01:44:05,211
Hate is wrong.

954
01:44:05,358 --> 01:44:08,238
It's over.
- I can't hear you, uncle.

955
01:44:08,445 --> 01:44:10,805
I'm dead to you, remember?

956
01:44:10,947 --> 01:44:13,987
chozen, you are uncle's
the best student.

957
01:44:14,200 --> 01:44:16,480
Don't embarrass him here.

958
01:44:16,661 --> 01:44:18,861
Your student has put me to shame.

959
01:44:19,039 --> 01:44:21,199
I lost my honor because of him.

960
01:44:21,374 --> 01:44:23,174
Whatever happened,
I apologize.

961
01:44:23,293 --> 01:44:25,893
An apology will not return
my honor!

962
01:44:26,087 --> 01:44:28,687
Neither will this.
- In their eyes, they will.

963
01:44:28,882 --> 01:44:32,082
No more story.
Cross the bridge or I'll kill her!

964
01:44:36,395 --> 01:44:37,937
Daniel-san,

965
01:44:38,350 --> 01:44:41,350
this is not a tournament.
This is reality.

966
01:44:41,566 --> 01:44:42,775
Now!

967
01:44:57,911 --> 01:45:00,101
No bridge.

968
01:45:28,693 --> 01:45:31,093
I put the bridge away.
Let her go.

969
01:45:32,280 --> 01:45:35,440
Come on! - Now we will
let's fight to the death!

970
01:46:46,314 --> 01:46:48,834
Back, Daniel-san! Back!

971
01:48:29,669 --> 01:48:31,189
Life or death, man?

972
01:48:33,715 --> 01:48:35,115
Death.

973
01:48:36,676 --> 01:48:38,436
Wrong. Right there!

974
01:49:08,825 --> 01:49:16,825
Cyrillic and adaptation:
VISTA


